评论:

  • 元晴雪 2小时前 :

    RJ说这类型电影是在给AI做宣传,光看了开头就说不喜欢主题不看了,但我看完之后感觉,其实重点不在于AI的合法和合理性,而是如何对自己的爱人和家人进行告别,以及如何平和的处理被遗忘和忽略的感受,RJ说这种感受不需要去了解,但我确能体会到自己在group chat里失语时的落寞和无奈,注定是一部属于“自我”的电影。

  • 凯谷 1小时前 :

    我不懂,都可以完美克隆了绝症怎么还治不好?(对不起我有点杠)

  • 卫中成 6小时前 :

    2.5。结构性闪回叙事在这部片子里起到的立场强化作用被最后一章“真相”中决斗的悲怆感消解得所剩无几。要不是结尾赫然打出“尚德卡鲁日数年后在十字军东征战死”的字幕略带暗讽意味的找补一下,就连现行立场的正确性也都不是那么让人笃信了。

  • 仙恬欣 8小时前 :

    我看完电影认真思考了很久,发现这是个换位思考就非常残酷的事,设想如果我自己年纪轻轻却要离开人间,放不下妻儿担心他们未来漫长岁月无人照顾时,我一定会考虑克隆一个一模一样的自己,但是当我换位思考,如果我是我的妻子或孩子,如果我知道我真正爱的人其实已经去世,我觉得我根本无法接受另一个一模一样的爱人来替代她!因为我觉得那是对我曾经深爱的真实的生命体的亵渎!等于我完全遗忘了她的存在。生活有时候就是必须残酷的,也的确就是残酷的。也许你们会说,“所以,选择不告诉他们你要死亡离去。”那么,这又进入了一个死循环了,如果你不让爱你的人知道你的死亡,你来这个世上和他们一起生活的意义又是什么呢?影片拍得很压抑,整个电影情绪都由男主带动,科幻只是一点元素了,我想影片要探讨的,大概就是我思考到的这个命题。

  • 敖嘉惠 7小时前 :

    传说天鹅在临死前的叫声特别动人,特别美。这部电影叫《天鹅挽歌》/《Swan Song》,看完后我觉得,这个名字取得真是贴切,真好。

  • 全新翰 4小时前 :

    丈夫,妻子,强奸者与敌人……怎么说呢,可以看,也很欣慰最后耶稣支持了他们。电影妙在一个事被以不同人的角度反复讲(罗生门?),引发人的思考。但故事本身较简单,偏爱剧情的我未免觉得有些乏味。

  • 卫采宇 9小时前 :

    中古欧洲题材常为冷门,且开端时间跳跃,云里雾里不好分辨,但片子是佳作。

  • 崔雅媚 0小时前 :

    看了简介才去看的,设定很新颖,但拍得却很俗气。正确的拍法应该是让观众跟随克隆人的视角,最起码要以克隆人为主角,讲述本体死后,克隆人替代本体生活的故事,而不是让观众看本体临死前的各种麻烦事儿,搞的像部家庭肥皂剧,白白浪费了观众宝贵的周六晚间时光。

  • 侍访儿 6小时前 :

    多角度叙事,更有立体感,但稍显冗长。前面的沉闷,是为最后的迸发作铺垫。女性受男性凌辱,不仅被同性谴责,还要受男权的审判。人性的虚伪,表露无遗。

  • 卯觅丹 8小时前 :

    黑暗中世纪就这操行,这种能把观众气背过去的情节比比皆是。魔改罗生门已然是看的津津有味心里飞蛇走马,居然最后又来一段荣耀战魂,简直冰火两重天爽到爆炸

  • 富擎苍 5小时前 :

    故事就集中在交接的过程中,虽然情节比较单调,但凭借《月光男孩》和《绿皮书》两次问鼎奥斯卡最佳男配的阿里,一人分饰两角的高超演技是电影的一大看点。

  • 彦洁 2小时前 :

    中古欧洲题材常为冷门,且开端时间跳跃,云里雾里不好分辨,但片子是佳作。

  • 冉嘉年 6小时前 :

    以前一直觉得

  • 利承泽 4小时前 :

    P.S.无论如何,接受不了有夫之妇出轨,就算老公对老婆不好,在没有离婚之前女人出轨,这个女人也是个渣。不爱就离开,不要一边吃着碗里的嫌弃不香,一边偷腥。选择婚姻就是选择忠诚。否则请不要结婚。

  • 丽旭 0小时前 :

    所以如果无缝衔接 完美复制

  • 厍昊伟 9小时前 :

    以三个人的视角分别讲述,每个人因为立场不同感受不同,这样的视角变化并不新鲜,而且这些不同对于剧情没有任何推进,反而显得非常重复和拖沓。

  • 御子悦 7小时前 :

    尽管我感觉如此难过

  • 无伟才 0小时前 :

    真相并不重要,人情世故才是。

  • 宇彬 1小时前 :

    一个故事的三个版本 中世纪的故事在21世纪依然重演

  • 告俊晤 2小时前 :

    一部好的电影就是随着情节的发展,观众在不知不觉间随着主人公流泪了,自然到无所感知。在电影的结尾,看着Cameron和儿子告别,看着妻子的深情表白,我跟着Cameron的哭泣而情不自禁的流泪。如果复制一个自己,可以减少自己离去而对家人造成的悲恸,你会愿意复制一个自己吗?有一处重要台词我认为翻译错误 Cameron对妻子内疚时说"I drifted." 应该是 我疏远你了的意思,翻译成“我出过轨。”实在是大错特错,出轨应该是 "I cheated." 这是个不应该的错误。

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved