海涛法师佛教动画片 高清

评分:
9.0 推荐

分类: 动作片 法国 2006

导演: 徐行   

评论:

  • 箕新觉 1小时前 :

    中国小资之最,处处体现着上海小资生活和浪漫,中年人有钱有才有闲,又懂生活,又有三五可以玩在一起的好友,真是我向往的十五年后的生活。

  • 栗天赋 5小时前 :

    看出来了导演是真的有父母造成的心理阴影。这次迪士尼在亚裔文化上的表现是OK的,对相当一部分亚裔二代来说应当很有共鸣…虽然看完也不知道为什么是小熊猫但是后面念咒和流行歌合二为一的时候真是非常好笑。

  • 费诗怀 6小时前 :

    《爱情神话》

  • 雪梅 2小时前 :

    4.导演自己卖电子香烟梗

  • 那傲菡 4小时前 :

    电影很诙谐也很现实地提醒我们,人间烟火气是有门槛的,它要么是一技之长,要么是履历和财富,要么是身份层面的国际化,要么就是姿色本身。总之有了这些,人才能心安理得地约暧昧对象喝咖啡,嗑着瓜子看费里尼,还把穿坏的Jimmy Choo当成淘宝货。在物质生活不断发展,精神文明却愈发模糊和难以定义的今天,片中的上海用她特有的文化自信给我们指了一条切实的明路。

  • 赤星星 1小时前 :

    上海的地区文化和光鲜亮丽的生活都离我好远哦,直到影片结束我都想不明白这样的关系也算得上是爱情吗,是因为它已经演化消弭了无关真假了所以才称得起神话么。我不觉得影片把上海拍的活灵活现,它看起来更像是某些刻板印象的集合体。是只属于一小撮儿人的“烟火味”,当一群人围坐在投影仪前准备欣赏爱情神话时,那束晃眼的灯光让我成为了被观测的对象。美貌有能力的40代女性的标准答案是不能看懂你喜欢的话剧但会专门为你找来原作的大腹便便老实人也是蛮写实的。搭伙过日子式的标准答案虽然温馨但一点也不浪漫,如此看来,爱情确实成为了神话。遥不可及口口相传的神话。

  • 那拉天佑 0小时前 :

    全片沪语,老弄堂,小资情调,海派风情,金句频出。或许有些标签化,有些片面,可两个小时的电影,展现一面已经足够。

  • 温?承基 4小时前 :

    “得不到最好的,情愿换条路走”年少的轻狂,买单的只能是自己,李小姐太要强,可是不要强她也不是李小姐。

  • 昭怡 8小时前 :

    灵哦,居然用了三首我记得的歌

  • 香静 7小时前 :

    不知道,大家看了有没有一种冬天坐上了一个热马桶的感觉?就场景太熟了,熟到有点恶心,但又被搬到了荧幕上,你也很困惑到底是谁把马桶坐热了的,又没太放在心上。

  • 浩琛 8小时前 :

    2021影院最好看的电影!在结尾收获了属于我的爱情神话🤒

  • 然天 9小时前 :

    “得不到最好的,情愿换条路走”年少的轻狂,买单的只能是自己,李小姐太要强,可是不要强她也不是李小姐。

  • 滑逸春 6小时前 :

    不知道该不该说,会觉得上海话稍微缺了点什么?也不是说不对,就可能某些词会有当地话的讲法(虽然脑子里只有“落惠”这种词出现)

  • 梦岚 7小时前 :

    The far you will go, the prouder I will be. 中式关系,青春期,儒家的规训,be women,欲望和羞耻,友谊,与自我的相处,make room for it .可爱的比喻,迪士尼新的探索。

  • 牧醉冬 4小时前 :

    妈呀妈呀,上海上海,活该你洋气呀,活该你international呀,现代版《繁花》即视感。就这个选曲,就这个咖啡,就这个若影若现的LGBT,灵的。上海,你就是中国的扭腰啊!

  • 淦芷珊 1小时前 :

    真·熊孩子+怪兽家长。不愧是皮克斯,毛茸茸可爱到爆炸,换了我也不要封印这么萌的一面~亚裔的教育方式产生很多虎妈,想要做到父母眼中完美的乖孩子,还是要做真实的自己?青春期的叛逆和成长的阵痛,灰常形象的用红熊猫来体现,我们要学会和自己最不堪最愤怒的情绪共存并能控制它继续崩坏的蔓延。其实不管是哪一面,都是自己的一部分,接受不完美的自己,也请家人包容这样的自己,这些都是我们成长路上必经之路,动画呈现的更戏剧化些,所以是个适合和父母一起观影的动画。

  • 贺依霜 9小时前 :

    不知道为啥这部动画片评分这么高,皮克斯这几年的动画片都是为了讲道理而创作,虽然没有啥硬伤,不过剧情实在太公式化,让人看一半就知道结局。

  • 白逸美 9小时前 :

    以爱为主题,女段子手当然可以写出,对着吧台上眉眼伶俐胯轴舞动的公狗腰心猿意马,而后挽着自己的土肥圆老公心满意足回家煮饭的真情调侃,导演确实不必背负必须社会表达的包袱,现实也确实不是费里尼的电影,反映老白真的很忙不是电影的使命,但老白只是看起来很忙也没啥可以和生活共通的假象,生活的甜蜜甚至没法在那几条吴侬软语和万国语深重的老街之外反过来念,毕竟那现在也依旧是租界,加一星给讲述自己心心念念的故事后,马上掩埋情感免得自己活像笑话的操作,和电影简单的反讽还比较搭配。

  • 祁易 6小时前 :

    一直在想英文片名B for Busy怎么翻译,后来恍然大悟,这是中英杂糅的一个表述,也就是电影中老白的两个外号——白(B)辛苦/不(B)辛苦,也表达了影片探讨的爱情本质的一种答案。

  • 锦锦 2小时前 :

    哈扎劲 好难得能再看到这么多沪语对白的电影,这确实是不能更鲜活真实的上海腔调,此刻的身边的上海会发生的故事,我们之间会说的话,会用的词,会做的事,会骂的山门,会做的掩饰,用得亲切又恰到好处,吐槽吐得余音绕梁。在不那么出彩甚至不堪中撑足体面活泼的生活,雅致和粗俗共存的人间烟火。对我就是要打五星!

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved