居住在纽约的女诗人罗丝•伊利亚特(Irene Miracle 饰),某日在古书店买到一本由拉丁文写就的建筑类书籍。书中称这个世界上曾存在三个邪恶之母,它们四处散播恐怖与痛苦,最后分别为建筑师镇在罗马、纽约以及德国的弗莱堡的三个建筑中。罗丝怀疑她所居住的公寓便是书中提及的一处,她一面写信向远在罗马的弟弟马克(Leigh McCloskey 饰),随后自己则只身走入地下室一探究竟。
收到信的马克与姐姐通话,然而电话却突然中断。他连忙赶至纽约,得知姐姐业已失踪。不得已,马克开始四处打探关于这本古书背后的秘密……
不是很理解,原型的经历这件事本身就很普通,拍出来的原版电影也很普通,为什么要进行翻拍?结果拍出来还是很普通啊。即使已经非常的韩化了。。。
这部片除了反派,似乎其他人对枪怎么使用有什么误解,特别是俩傻逼警察。。
一味地注重渲染血腥场面,警察和反派强行降智。。跟《解救吾先生》一对比过于拉垮。。
黄政民还在《从邪恶中拯救我》中没缓过来吗?
三星给黄政民,让我不适的是导演一直玩新世界梗,居心叵测。还有就是绑匪真的像你妈的弱智一样,光他妈坏又没脑子,还是那种自以为有脑子的没脑子,绑匪头子演的真尼玛出戏,随时在那装逼。韩片警察一如既往正常发力。
虽然有硬伤
黄政民演了一个叫黄政民的演员,然后被绑架了。
翻拍评分有些低,从节奏与娱乐性上我更喜欢黄政民的版本。
算是达到及格线的商业片,但还是不建议演员在虚构作品中过度消耗自己的真实形象。初衷可能是为了追求真实感,但剧本上来说肯定会顾虑到角色反过来对真实人物的影响,不可能无偏颇地演绎人在极端困境下的反应和承受能力,所以就会牺牲掉故事,出现这个当人质也战斗力爆表的黄政民。
解救吾先生和夏洛是最近几年国内我最喜欢的电影。韩国这个版本吧,表现形式差了很大,千万别跟中国版本比较,韩国版本根本不配
写实题材,后面发展得过于传奇。何况还用了黄政民本名,更不好过于天马行空,《解救吾先生》里刘德华可不叫刘德华。韩国改我们的也改失败了,不容易啊。
相比于《解救吾先生》,这次的改编彻底输了。逻辑散乱,剪辑随意。
让黄政民饰演自己效果不好,影片完全把黄政民圣人化,在战神丁青附体的情况下,又没有杀死任何一个人。对底层人的刻板描写,对上层人高大全形象的塑造,完全恶臭。
改编自解救吾先生的话。。。原版的真实和冷冽全部毁了。
韩国是不是有法律规定不许警察开枪射击正在持枪行凶的杀人犯?
因为是改编,和《解救吾先生》的根据事实改编就有质的区别了。那么就要看韩国人的想象力了,但是似乎也没多少,唯一好的地方就是黄政民扮演他自己。
太没意思了. ....比刘德华那个可还不如
要是没有黄政民,这一票绑匪和警察能把人蠢哭。
黄正民的演技秀,但还不如不用黄正民演黄正民。反派适合找个气场更强的能接得住黄正民戏的大演员。整体看下来很无趣,只有黄正民的演技能看一看了
难得思密达那边翻拍了一部我国大陆的电影,最后电影的结尾做了个人英雄的改编,男主亲自抓住了绑匪。
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved