评论:

  • 卜听莲 4小时前 :

    不得不说我国文艺界的批判现实主义传统是源远流长,于今为盛。继上世纪80年代的本格批判现实主义之后,90年代风行批判旧社会现实主义。进入新世纪,批判97年以前港府现实主义悍然崛起。近年来,批判东南亚现实主义不知不觉间又蔚然成风。可就在一片大好的喜人形势之下,还是时不时冒出一些不和谐音:都批评到东南亚了,怎么还是只敢动秘书不敢动市长呢?市长大人都一路赢到终点了,为啥手机铃声还开那么大声招贼呢?还自毁前程出来陪疑犯亮相?如此无原则美化资本主义国家官员,岂不是妨碍我国向全世界输出正义?殷鉴在前,后来者不可不戒啊!

  • 帛婧 5小时前 :

    肖央的角色质感真好,细节和眼神让人信服入戏,恍惚中有一丝宋康昊的既视感。任达华出场那种香港老电影的气场依然。故事刚开始的无助感很强,前期积累的压抑让人对主角他们的困境逐渐共情,期待他们绝处逢生,之后一次次反转,是一种困兽犹斗的决绝悲壮,观影体验很好,内心只希望林日朗能够成功。逼着好人“犯罪”,到底什么才是真的恶?

  • 德振 4小时前 :

    跟第一集没啥关系啊。中国不敢拍的情节全部跑到泰国去了。

  • 招小凝 6小时前 :

    因为提前知道了结局,就没有“反转”带来的“惊喜”。说真的挺失望的,骂的都对。不如第一部,也没有被感动。

  • 京半槐 1小时前 :

    韩国文艺界真是包容,这种题材都能拍,厉害。这个故事告诉我们,吃东西喝饮料,吃药打针前,先考虑一下,这些东西通没通过时间的检验

  • 崇天薇 8小时前 :

    韩国真是个让人压抑的国家,对伦理道德人性探讨的再多,还不如想想怎么完善法律制度,人类的这些权利斗争真是无聊至极

  • 婷花 0小时前 :

    比起第一部差远了, 看来看去也不知道在煽什么东西。

  • 多俨雅 2小时前 :

    抄事件和人物困境就算了,连景别都照搬,中国观众最应该感谢陈思诚的是:指路了那么多豆瓣高分电影。肖央粉🉑️看,他演技质感在那了。张世的出现挺让人惊喜的,都没怎么变,加一星。

  • 刁光济 5小时前 :

    敢拍能发。配合各种魔幻事件为这件事本身能被拍成电影多给一星。

  • 可桐 7小时前 :

    有的孩纸是孩纸,有的孩纸不是普通的孩纸。我们一辈子老老实实做人,为什么赢的总是你们,我们一开始就输了。空盒里装着的是颗黑心,达马医生点头时看到的却是鲜活跳动的红色心脏,小虫,这颗心脏从你出生起就属于你了,我会陪着你成长成一个优秀的医生。悬疑大框架,内核是温情片,非常东方式的亲情羁绊,切中软肋,泪点低的带好纸巾。

  • 完飞翼 2小时前 :

    同样是12月17号上,北美看蜘蛛侠3,中国人看误杀2。我只想说,陈思诚牛逼。

  • 悟轶丽 0小时前 :

    煽情,大量升格镜头拖时间,看得想睡觉。一个简单的故事硬是拖了尽2个小时,中间穿插着各种无意义的脸谱化人物来配合主角演出。看到最后,又以口号式煽情收场,看得我想骂人——我是来看推理的,你来把我当弱智规训呢?

  • 包秋寒 8小时前 :

    比《迫在眉梢》晚了20几年,但能出就是进步,什么时候背景不是放在泰国会是另外一大步。

  • 仪新雪 3小时前 :

    一个系列电影两部分别改编自两部不相干的片子 有多离谱不用说了吧 买版权改编多省事啊 还做啥原创故事呀;看后补评,滥俗剧情,套路满满,陈思诚真是太懂怎样迎合观众了,泰国架空背景,讽刺社会现实隔靴搔痒,还有大段的煽情戏,缺乏诚意。

  • 姿蓓 1小时前 :

    如果整个系列只是持续地抽取熟悉又陌生的名片作为骨架,再辅佐更多的情理宣讲与置换到一个似乎可以允许做任何事和任何服务于说辞的反转的”外国“,那必然是没必要再进行下去了。那点隔靴搔痒的隐喻或者”上面“,倒是意外的几笔,所以无功无过。肖央要在这里对标泽帝,力度是有的,所以还是很难得;然后看到的文咏珊已经不再是那个在版面上的「Janice Man」,无比欣喜而又惊讶于她的蜕变。

  • 弭念双 6小时前 :

    没有了陈冲的巨大杀伤力,只能看肖央和任达华强撑。延续老实人逆袭的戏路,父母对孩子的大爱。

  • 嘉梦 0小时前 :

    前半段有些俗套,节奏太慢,觉得跟第一部完全没法比,但是后半段开始发力,一步步把整部影片提升了好几个档次,直到结尾,一气呵成,影院抽泣声一片,可以说非常优秀了。权力顶端、国家机器、媒体、普通百姓,多个视角呈现一个故事,对于社会不公不义的发声是本片主题(这一点有点像我不是药神),但同时也反映了民众作为狂热之徒其实也是愚昧的(容易受影响改变立场甚至成为“暴徒”),这个主题其实也是从上一部延续而来的。几个主要演员都挺不错,李治廷还真的很像坏人,但记者真的演的用力过猛。

  • 冼晓兰 6小时前 :

    以前汉化外国歌来捞钱,现在开始汉化外国电影来捞钱。当然机智的编剧导演资本家们绝对不会汉化特别出名的片子,汉化冷门高分电影更能忽悠无知观众。(果然不出意外的烂,现在这种还行的局面只是因为原片框架好)

  • 丁访曼 6小时前 :

    虽然是翻拍的是与《较量》(《误杀》原著)风格截然不同的《迫在眉梢》,但修改了人物背景、社会层面的悲情底和父亲结局的新本子还是沿袭了《误杀》系列的特色——些许喜剧、迷影、黑官以及字面意思的误杀,这些细节的修改共同构成了这场形似神不似的改编。但同样,也正是陈思诚这些重复的创作(尤其是底),让当权者第一次出场的时候就能让观众知晓谜底,这失去了太多的趣味。也许是看过原版的原因,又或许是接踵而至的底的轰炸,最后原版最精彩的部分并没有感受到同样的温柔触感,当然也可能是原版扣动扳机未果的颤抖太过动人。

  • 仉诗蕾 7小时前 :

    被绑的人质们真的很会换位思考,(不管你苦不苦,但是你现在在侵害我的人身安全和自由啊😨)一群都是你好苦,没事我都可以体谅(不好意思互联网上我没发现有那么多圣母圣父的人在)

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved