米奇(韦恩·艾尔温 Wayne Allwine 配音)的世界多么神奇,要进这里也很容易,只要念下咒语“米斯卡,木斯卡,米老鼠(Meeska Mooska Mickey Mouse!)”,闪着美丽光芒的妙妙屋就会拔地而起。在这里,我们将见到米奇的好朋友:聒噪的唐老鸭(Tony Anselmo 配音)、傻乎乎的高菲(Bill Farmer 配音)、憨直的布鲁托、美丽温柔的米妮(露西·泰勒 Russi Taylor 配音)和黛茜(崔丝·麦妮利 Tress MacNeille 配音),当然还少不了坏心眼的皮特(吉姆•库宁斯 Jim Cummings 配音)。每一集都有不同的状况,米奇和朋友们必须翻山越岭完成任务,遇到困难时高喊一声“噢!土豆!(Oh Toodles!)”,就会得到神秘妙妙工具的帮忙。小朋友们,还等什么?快来吧!
《米奇妙妙屋》是美国华特·迪士尼公司为学龄前儿童打造的早教节目
故事倒也平平无奇,黄sir演了这么多打戏,很能打挺正常的吧。就是绑匪的嚣张跋扈显得太无理,内部破裂的太快,不像是干了这么多起案件的团队应该有的。其他的也没啥说的,黄sir在模仿自己的比赛中没有拿到头奖,就离谱。可看可不看吧。
黄政民演着演着就成了之前片子里的颓废警察,最后大喊一声,你们这些废物警察滚一边去,让我来。解救吾先生的角度是警察和匪徒,这个片子基本就是人质和匪徒的大面积特写,全场靠黄政民一角独撑,主题性差一点。
作为商业片,情节毫不拖泥带水,节奏紧凑刺激,男主角黄政民表演很赞,可以提不少影帝奖了。就是绑匪警察都成男主工具人了。
本以为韩版改编 会在这种他们擅长的类型上添加气氛 可惜全无 还不如吾先生 剧中黄政民的设定也有问题 最后收尾更是有点故弄玄虚 失望了
长的不帅脸又红哈哈哈哈
尽管是翻拍,感觉就完全是2个故事,整个故事又是韩国工业电影惯用的套路,黑暗血腥暴力,却失去了整个故事的亮色调,而且说真的尽管绑架犯看上去很变态,但说真的这种变态太外在了,第一次认识王千源就是这个电影的原版,那才叫恶。尽管是黄政民的表演,但说真的,很多不应该有的身份特征加上动作戏就让人感觉假了,你就是个普通人没那么多乱七八糟的东西。最后,原本其实把警察的故事线弄得很通顺,但是翻拍警察就是一个工具,如果不是为了让黄政民像个普通人,我估摸着导演和编剧都不打算有警察这条线。
又是炸酱面,他们咋这么喜欢吃
改编自解救吾先生的话。。。原版的真实和冷冽全部毁了。
黄政民:用暗语叫人报警;劫匪:我绑架了黄政民哈哈哈哈哈
看了这么多韩国电影,感觉韩国警察在韩国民众心里的印象应该跟国足在国人心中的印象差不多吧。
绑匪的角色原来是留给河正宇的吧?制片人不难受吗?哪有绑票戏,肉票独自气霸全场的?
笑死,黄政民演他本人,还和绑匪说,警察检察官律师我都演过,我超懂法的。基于韩国电影中警察的普遍素质,警察那条线就改得很无语。
从风格到立意被《解救吾先生》全方位吊打,黄晸玟又一次化身所向披靡的英雄人物(剧情需要还刻意安排了警察无能和绑匪内讧),只不过拯救对象是他自己,这也完全成了一种宣传噱头。不如处理成玩韩影梗多找点熟人客串的喜剧片。
“这里给男主加一场十五分钟的打戏”
笑死,黄政民演他本人,还和绑匪说,警察检察官律师我都演过,我超懂法的。基于韩国电影中警察的普遍素质,警察那条线就改得很无语。
算是达到及格线的商业片,但还是不建议演员在虚构作品中过度消耗自己的真实形象。初衷可能是为了追求真实感,但剧本上来说肯定会顾虑到角色反过来对真实人物的影响,不可能无偏颇地演绎人在极端困境下的反应和承受能力,所以就会牺牲掉故事,出现这个当人质也战斗力爆表的黄政民。
从开头就知道质量了,翻拍不成功,还得需要像王千源一样的大恶人形象,完整的故事线
韩国警察一如既往被黑成弱智,电梯战神靠自己救出自己,还是韩国那个味儿…
这个绑架团伙不够专业又稍显神经质,要是遇到马东锡秒秒钟团灭
开头有点纳闷为什么绑匪不像原版来假冒警察,可能原版那样在韩国不会发生,因为这片警察一点用没有,黑都懒得黑,对公权力彻底不信任。然后就只能让黄政民和绑匪,两个个体去完成对抗,这确实是两种不同社会的表达,但作为韩片来说太俗了,一万部犯罪类型的都这样拍,但内容和场面也都没有看见恶魔或者阿修罗那样极致。于是看点就只剩下黄政民。
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved