演员演技都有,画面也不错,但是感觉不太适合这个剧情,最后变成了推理剧情,应该是改编的不好,是剧本台词的锅。
怀念那个血肉横飞变态怪胎满嘴粗话满屏奶子屁股的录像带年代
但本片导演对于自身的镜头语音极度不自信,引用大量的原文旁白来讲解影片画面,或许也是因为《雪国》名头太大吧
驹子所承受的苦难,她的爱,她的炙热,本来已是映照出了作家的不堪与虚妄,而作家呢,他却要费尽心机,企图把驹子看穿,发现自己已然敬畏着驹子的时候,却为时已晚,最后推理剧般的回溯更是证实了这一点。雪国的雪,雪国的女人,都是映衬着世间的镜子啊。看完这SP以后,我很想再读读林老先生翻译的原著,却发现原本书架上该摆着《雪国》的地方,现在放着一本《克苏鲁神话》。
感觉好像在看一部悬疑片,一直在探究他们四人之间的情感关系,想找书来看了…白雪皑皑,和服女子的画面,虽然带着徒劳的无奈愁绪,却还是美的
多人pov强过昨天的last duel,构图及善用镜头边界有那么一小丢阿巴斯的意思,虽然但是也依然就是个麻麻的观感,角色于你桥不扬长,于nao没弊短,可惜了一次合作机会(nao这个扮相真的优酱附体
没看懂的电影,我的水平好低Σ(ŎдŎ|||)ノノ
藤本有纪作为一个女人,根本无法理解雪国徒劳的精髓,那是一种男人特有的懒惰,找半圆或者冈田惠和更适合改编这部小说,另外对驹子和师傅儿子的那段感情描写,完全就是画蛇添足,破坏了日本文学暧昧的核心。另外,奈绪真的很漂亮,但,驹子这种风情的人务更适合森田望智,奈绪更适合叶子,导演究竟会不会选角。
小时候看川端康成,觉得他可真是太无聊了,现在再看来,依旧是无聊,皆是徒劳。昭和时期日本文学里那种极致的甚至是有些诡异的爱恋,在其他外国文学作品里是看不到的,倒是有它独特的美。
中年男文青很可怕。可以说几乎没有着墨叶子,但奈绪美则美矣,实在是演得不太行。盲人式演技这几年很流行吗,怎么感觉到处都是😰
川端康成的名著改编,这个故事也有N个版本,不过就这个版本,把男女故事,用A视角和B视角的方法,有点悬疑色彩,最后结尾,让所有不自然的部分迎刃而解。
高桥一生的旁白念得真好,可惜这一切都是徒劳
“徒劳”“能继续这么久,不是难得的事吗”“爱人甚多,得失且过”
男主长得太洋气了,加上有大量的心理独白,给人的感觉就是男主更像是戏外的说书人,而非角色本身。
贫穷与苦难总是一对孪生兄弟
哎,我是真不喜欢苦情戏。不过话说回来,就算大家都这么矫情,把想说的话都通通憋在心里不说,大部分的时候剧情还蛮抓人的。主要是主角演技好,这个叫奈绪的女演员有点厉害啊。这戏看到最后,总觉得缺了点什么,然后深深叹了一口气,舒服了,圆满了。哎。。。以前记得也出现过这样的情况,是看<半生缘>的时候。爱情就是这么做作。苦心经营,敌不过命数啊。
深深的徒劳,一直永存的违和感,雪国,那是穿过隧道才能到的地方。说走就走的男人,尤其生活奢侈态度随便的。女人无法接受贫穷,最善良的人最会被磨难。虚无在力量面前也是有机会被击穿的。奈绪是越来越会演戏了,收得很到位。
超乎预料之好,几乎想要打五颗星(那就打了吧)。视听上营造的间离效果,错落的叙事,一切的一切,好像隔着雾无法将你触摸的徒劳。“爱人甚多,得失且过。”釜底抽薪的一句话
小时候得到的叶渭渠唐月梅译本川端康成小说,总是「伊豆的舞女」在前「雪国」在后——这类书我爸一直宣称是为我买的、他自己不喜欢看——那时读完「伊豆的舞女」再读「雪国」就很失望,为什么那位追求舞女的纯粹少年突然成了中年的岛村。不能接受。现在想想「红楼梦」四十一回栊翠庵妙玉请钗黛喝“梯己茶”实则是要骗宝玉跟着二人一起过来的情节,就很能明白「雪国」在讲什么。也是成年人一看就明白,但又恰到好处的种种。一般而言最好的文学,既不直接带你无止境光彩,也不推你向地狱。只是揭示由各种现实里的各类人的可能性构成的交织与冲突带来的多元进退两难或多难之路。解决问题的不是最好的文学,但最好的文学又确实能解决很多深刻的问题。
没看过原著,单就电影来说还挺好,奈绪很有风情,整体节奏和张力也不错
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved