剧情介绍

  Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?
  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)
  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

评论:

  • 年栋 9小时前 :

    CODA讲的是父母要放手,摔爸和这个则强调别忘了爸妈,通常一说东方总是不包括印度,在这点上东方倒是一致的

  • 卫元泓 1小时前 :

    5,九几年那几场也是普通话转播,有点违和,做成英语会正常很多。

  • 庆宜欣 7小时前 :

    看的时候没睡,但是很困,确实感觉就像自己在探洞一样。人生就是一场探索,沿途很精彩,但总有到头的那一天,所以总要干点什么能让世界记住你的事情吧。创作灵感很妙,没想到是世界第三深洞。

  • 尔晶滢 3小时前 :

    关于尽头,时间与造物相会。声光色影皆美,如果不是那么严丝合缝,几乎近于崇高。

  • 叶芷容 2小时前 :

    洞穴天生是光影的戏台,细微的声响也一一被放大(因此人几乎不说一句台词)。

  • 光奇思 0小时前 :

    #bjiff#第三场 难得没有看睡

  • 姓书蝶 0小时前 :

    嗚嗚,太喜歡了,洞穴裡的水滴聲就是我的靈魂音樂。with菠菜在ff。

  • 日骞 2小时前 :

    从开头的仰视奠定基调,说它神片是它所展现出的灵性,除了大自然景观和洞穴所赋予的,在取景和节奏等人工手法上也与之相吻合,我无数次感叹这样那样的机位带来的表现力冲击,啊,太舒服了

  • 左丘初珍 3小时前 :

    伟啊,妈妈已经救了你上辈子了,未来的下半辈子要靠你来救妈妈了。

  • 振腾 1小时前 :

    電影感人肺腑、窩心動人,但絕非強行突兀煽情,它以真情實意打動無數觀眾哭成一片,為香港人獻上一碗正能量滿溢的心靈雞湯,筆者印象最深刻是蘇樺偉奪金後對蘇媽的「金牌承諾」,母親含辛茹苦養育兒子長大成人,背後辛酸有誰知?眼見兒子日漸成長,懂得為自己著想,相信是天下母親最大的願望。

  • 宾依云 9小时前 :

    【2021北影节展映】纯粹看画面的片子,风景、构图,有IMAX可能会更好? 平淡到以为是纪录片。

  • 光玉树 1小时前 :

    年轻的现代人用科学征服了以往深不可测的大自然,年迈的游牧者也随之去世。这个隐喻也太简单直接粗暴了

  • 图门英华 6小时前 :

    因为影评博客强烈推荐,买的最后一场,骑了一个小时自行车还迟到了半小时才看上的。声画果然不同凡响,太震撼了,光是坐进来欣赏就很值得了

  • 厉夜雪 8小时前 :

    #BJIFF No.7#本届北影节最后一部,非常奇妙的观影体验,只可意会难以言传,也就睡了两觉吧,无对白+环境音实在太像助眠的白噪音了。

  • 惠楠 0小时前 :

    跑步不能跑一辈子,热爱不能当饭吃,就好像一切都找不到答案却又是答案。你只管跑,你永远是妈妈的神奇小子。

  • 刁文瑶 5小时前 :

    近似于《弱点》,但要更动情。比残疾儿子更不容易的是妈妈,背后多少辛酸泪,多少无奈事,都会付之一笑中。吴君如也很了不起。7

  • 嘉仕 4小时前 :

    每一个镜头都是一幅画(当然这也导致镜头数量很少哈哈

  • 旭帆 8小时前 :

    对残疾人运动员的内心和训练发掘较深。上映时间恰逢东京残奥会临近。吴君如表演比较优秀。我个人认为可以四星。

  • 于宏博 7小时前 :

    国语配音版。基本可以预料到能看到些什么,不会有太多惊喜。不过因为不了解这个运动员,稍微有些意外原来很快就取得了成功,又从低谷重新振奋。题材类似,但觉得《了不起的老爸》更好一些。

  • 云高驰 9小时前 :

    看完好電影讓人心曠神怡。溫情勵志的基礎題材已用精簡的筆墨完成,點到為止,不加贅述,可對標今年夏天同殘運題材《了不起的老爸》。而香港電影傳統和兩年精細的劇本打磨又讓這部影片比同類型作品更勝一籌,即直擊揭露運動員群體矛盾的生存境況。瞬間的絢爛,長久的遺忘,健全的奧運冠軍尚且搓澡買牌,更何況本身就面臨極大壓力的殘障人群。電影在現實取材方面做足了功夫,給予個體、家庭、差異群體以極大尊重。吳君如等幾位香港老戲骨的演技無可挑剔,更誇爆新人演員梁仲恒,角色傳神入木三分。9.4

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved